۱۳۹۲ بهمن ۲۶, شنبه

ترجمه پاسپورت برای امتحان سیتیزنشیپ کانادا لازم است؟

وقتی نامه ای از اداره مهاجرت یا هر اداره دیگر در مونترال دریافت میکنید که توش از شما مدارکی خواسته فقط همون مدارک رو ببرید. مثل من ساده گی نکنید و از یک مترجم در این زمینه نظر خواهی نکنید. چون به تجربه من دچار میشید.
اداره مهاجرت کانادا برای امتحان سیتیزنشیپ از من مدارکی خواسته بود. یکی از این مدارک پاسپورت و مدارک مربوط به سفر بود. من برای مشاوره به یک مترجم در داون تاون مونترال زنگ زدم. شوهر خانوم مترجم تا میتونست از اداره مهاجرت کانادا و اینکه راسیست هستند و باید با مدارک کامل بریم اونجا و همه چیز رو ترجمه شده ببریم گفت و مارو ترسوند. البته خانوم مترجم یا خواهرشون هم حرف ایشون رو تایید کردند. نتیجه اش این شد که ما مجبور شدیم پاسپورت همه خوانواده اعم از باطل شده و نشده رو ترجمه کنیم. و بابت ترجمه و کپی رنگی اونها حدود چندصد دلار ناقابل به این مترجمین گرون فروش و چاخان دادیم.
روزی که برای امتحان رفتیم خانوم افسر مهاجرت از ما پاسپورتهامون رو خواست. من پاسپورتها و ترجمه شون رو گذاشتم روی میز. گفت اینها چین؟ گفتم ترجمه فارسی پاسپورت. خانوم افسر به من گفت ترجمه هارو بذار تو کیفت و لطفا جواب سوال منو بده و فقط دو تا سوال از من در مورد تاریخهای مهرهای پاسپورت پرسید. من گفتم که پس من کلی پول دادم برای این ترجمه ها. خندید و گفت سرت کلاه گذاشتن. ما مگه در نامه ای که برات گذاشتیم ازت خواستیم که ترجمه پاسپورت بیاری؟ گفتم نه. گفت پس اشتباه کردی به حرفشون گوش دادی و میتونی سوشون کنی. چیزی رو بیار که ما ازت خواستیم نه اضافه تر.
ترجمه پاسپورتها وقتی بدرد میخوره که پرونده سیتیزنشیپ وارد مرحله دوم بشه و مدارک اضافی در مورد اثبات بودن در کانادا بخوان پس اگه پرونده شما وارد این مرحله نشده بیخود به حرف برخی مترجمین فارسی که با چربزبونی میخوان ایرانیها رو دوبل و سوبل سرکیسه کنن گوش ندین و به شایعات گوش نکنید. سعی کنید اگه مدارک رو برای ترجمه میدین از مترجمین صادق و منصف کمک بگیرید. نه از نوع چاخان و گرون فروششون.

۳ نظر:

Sima گفت...

به نظرم کار خوبی کردی که مدارک رو بردی، برای شوهر من اتفاق افتاد که اونجا گفتن ترجمه پاسپورت رو داری و نداشت. حالا کار سیتیزن شیپی اش با تعویق صورت می گیره. یعنی مدارک رو الان فرستاده و باید باز صبر کرد. یادت باشه کار از محکم کار هیچ وقت عیب نمی کنه. من برای خودم حتما ترجمه پاسپورت رو می برم.باید برد. خیلی مهم هست! بخصوص اینکه کافیه بیشتر از سه بار از کانادا خارج شده باشید.!

Mojgan گفت...

مبارک باشه . من که خیلی خوشحال شدم .براتون آرزوی موفقیت های روز افزون دارم.

Ramin Tavakoli گفت...

دوست عزيز اتفاقا من ٥ روز پيش امتحان سيتي زني داشتم كه بعدش آزم ترجمه صفحاتي كه مهر ورود و خروج ايران رو داشت آزم خواست و بهم ١ ماه فرصت داد كه براشون پست كنم. حتما و حتما و حتما بايد مهر هاي ورود و خروج ايران ترجمه بشن براي روز امتحان سيتي زن شيپي،مگر شانس بيارين و افيسرتون ايراني در بياد كه احتمالش خيلي كمه.
موفق باشين.